找回密码
 注册
搜索
查看: 3057|回复: 3

[专栏] 【051】外研社的朗当高 vs 商务印书馆的朗当大

[复制链接]
发表于 2017-10-5 23:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
2017-02-02

作者:
GoldenDict
注:本文获作者授权,仅供本站使用,转载请联系原作者。


                                                                                                
                                                                                                                                                                                    
说出来不怕大家笑话,我现在手上只有一本纸版的朗文词典。
  • 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第二版)(缩印本),商务印书馆,2002 年 1 月缩印第 1 版,2002 年 1 月南京第 1 次印刷

那么问题来了,印象中,《朗文当代》双解不是外研社出吗?怎么商务印书馆也有?这个问题,我们好好研究研究。
Convention
  • LDOCE = Longman Dictionary of Contemporary English

    • 朗当高 = 朗文當代英漢雙解詞典 = 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(商务印书馆 1998-2004,外研社,2004、2009、2014~)

  • LDOELC = Longman Dictionary of English Language and Culture

    • 朗当大 = 朗文當代大辭典(英英·英漢雙解)(2003) = 朗文当代英语大辞典(英英·英汉双解)(商务印书馆,2004,2011)

  • LDOCE: 1978->1987->1995->2003->2009->2014

    • 双 解:  1988->1997->2004->2009->2014

  • LDOELC: 1993->2000->2005

    • 双 解: 2003->2017


1978 LDOCE

1987 LDOCE2

1988 [LDOCE]朗文當代英漢雙解詞典(第一版),朗文香港

1992 [LDOELC]Longman Dictionary of English Language and Culture

1995 LDOCE3

1997 [LDOCE2]朗文當代高級辭典(英英‧英漢雙解)

1998 [LDOCE2]朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第二版)

1998 [LDOELC2]Longman Dictionary of English Language and Culture, 2nd Edition

2002 [LDOCE2]朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第二版)(缩印本),商务印书馆

2003 LDOCE4

2003 [LDOELC2 ⊇ LDOCE2]朗文當代大辭典(英英·英漢雙解)

2004 [LDOCE3]朗文當代高級辭典(英英‧英漢雙解第三版)

2004 [LDOCE3]朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第三版)[封面标为“新版”],外研社

2004 [LDELC2 ⊇ LDOCE2]朗文当代英语大辞典(英英·英汉双解),商务印书馆

2005 [LDOELC3]Longman Dictionary of English Language and Culture, 3rd Edition

2009 LDOCE5

2009 [LDOCE4]朗文當代高級辭典(英英‧英漢雙解)(第 4 版)

2009 [LDOCE4]朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 4 版)

2011 [LDOELC3 ⊇ LDOCE3]朗文当代英语大辞典(英英·英汉双解)(新版),商务印书馆

2014 LDOCE6

2014 [LDOCE5]朗文當代高級英漢雙解詞典(第5版)

2014 [LDOCE5]朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)


 楼主| 发表于 2017-10-5 23:38 | 显示全部楼层

朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(简化汉字本)出版说明 1998 年 3 月,商务印书馆编辑部
现经朗文出版亚洲有限公司惠允,由我馆在内地出版发行其简化汉字本,书名改为《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)。辞典的汉语译文是由我馆提供的,后来由朗文出版亚洲有限公司在香港请人作了一次审订,我馆在出版本辞典之前,经该公司同意,再次组织力量——包括部分原译者和两位定稿人——对繁体汉字本的全部译文(包括“新词”部分)又作了第二次审订,并对辞典中的个别内容作了技术处理,以便使辞典更适合内地读者的习惯,也希望使辞典的译文质量精益求精。但汲深绠短,学力所限,不妥之处恐难避免,欢迎读者批评指正。
商务印书馆只出过 LDOCE2 的双解版,LDOCE3、4、5 简体双解版,均由外研社出版,商务印书馆改出 LDOELC 双解——《朗文当代英语大辞典》(英英·英汉双解)。
  • 2003 朗文當代大辭典(英英·英漢雙解)
  • 2004 朗文当代英语大辞典(英英·英汉双解)商务印书馆
  • 2011 朗文当代英语大辞典(英英·英汉双解)(新版),商务印书馆

LDOCE 双解繁体版名字和简体略有不同,名字里没有“英语”。
  • 1988 [LDOCE ]朗文當代英漢雙解詞典(第一版)
  • 1997 [LDOCE2]朗文當代高級辭典(英英‧英漢雙解)
  • 2004 [LDOCE3]朗文當代高級辭典(英英‧英漢雙解第三版)
  • 2009 [LDOCE4]朗文當代高級辭典(英英‧英漢雙解)(第 4 版)
  • 2014 [LDOCE5]朗文當代高級英漢雙解詞典(第5版)

简体本一直就叫《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)。
2005 年 6 月,商务印书馆出版了《朗文当代英语大辞典》(英英·英汉双解),蓝本是 Longman Dictionary of English Language and Culture,实质是LDOCE2的扩充版,大部分内容和 2002 年商务那部一样,包括汉语译文。
朗文当代英语大辞典(英英·英汉双解)(新版),2011,商务印书馆
aardvark
a large animal from southern Africa that has a very long nose and eats small insects 土豚
朗文当代英语大辞典(英英·英汉双解),2004,商务印书馆
aardvark
a large animal of southern Africa, similar to an ANTEATER, which feeds on TERMITEs at night. People sometimes use this word as an example of the first word that is likely to appear in a dictionary or ENCYCLOPEDIA. 土豚〔生长于非洲南部,形似食蚁兽,以夜间捕食白蚁为生。 人们有时把这词作为词典或百科全书的第一个单词〕
朗文當代高級辭典(英英‧英漢雙解第三版),2004
aardvark
a large animal from southern Africa that has a very long nose and eats small insects 土豚
朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第二版),1998,商务印书馆
未收 aardvark
朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 4 & 5 版),外研社
aardvark
a large animal from southern Africa that has a very long nose and eats small insects 土豚〔非洲南部的一种大型动物,鼻长,食小昆虫〕
商务印书馆的《朗文当代英语大辞典》(英英·英汉双解),无论是原版 Longman Dictionary of English Language and Culture ,还是双解版,都有过一些故事。
Longman Dictionary of English Language and Culture 1992 年的 Bangkok 条引发了泰国人的抗议,这个条目是这样的。
Bang·kok
the capital city and main port of Thailand. It is famous for its TEMPLEs and other beautiful buildings, and is also often mentioned as a place where there are a lot of PROSTITUTES.
Thais outraged over English dictionary’s description of Bangkok | By PRANEE SRITHONGNOY   |      July 2, 1993
朗文當代大辭典(英英·英漢雙解) 2003 年繁体版先出,《朗文当代英语大辞典》 其实 2004 年 6 月就出版、印刷了,但是在 2011 年新版简体版的版权页却写着 2005 年 6 月 第 1 版,和实际出版时间隔了一年,这是怎么回事?是错误吗?
文曲星大词典 繁体版 app 2013 年版收录有《朗文當代大辭典》(英英·英漢雙解),而且其中部分内容有修订,下面引用的 2013 年版内容来自文曲星大词典。
Korea War, the
  • 2004 版:a war between Chinese and North Korean forces on the one hand and US and South Korean forces on the other. The war began in 1950 and ended in 1953,with neither side having won. 朝鲜战争(战争一方为中国和朝鲜,另一方为美国和韩国。这场战争于 1950 年爆发,1953 年结束,未分胜负)。
  • 2013 版:a war between Chinese and North Korean forces on the one hand and US and South Korean forces on the other. The war began in 1950 and ended in 1953. 朝鮮戰爭〔戰爭一方為中國和朝鮮﹐另一方為美國和韓國。 這場戰爭於 1950 年爆發﹐1953 年結束〕
    Taiwan

  • 2004 版:an island off the SE coast of China……台湾(中国东南海岸外一岛屿)。
  • 2013 版:an Chinese island off the SE coast of China. Population: 23,354,000 (2013). Largest city: Taipei. Taiwan has experienced rapid economic development since the 1950s and has many factories. 台灣〔中國一島嶼﹐位於東南沿海。 人口: 23,354,000(2013)﹐最大的城市: 台北。 台灣自 20 世紀 50 年代起經濟快速發展﹐島上建有許多工廠〕
    Hong Kong

  • 2004 版: Hong Kong  was a British colony from 1842 until 1997……1842 年至 1997 年,该地区为英国殖民地……
  • 2013 版:an area on the south coast of China, consisting of Hong Kong Island, the Kowloon Peninsula, the New Territories and 235 outlying islands. Population: 7,155,000 (2012). Hong Kong was occupied by the UK from 1842 until 1997, when it was given back to China and became officially known as the Hong Kong Special Administrative Region. Although it is part of China, it has its own government and financial system, and this arrangement is described as ‘one country, two systems’. Hong Kong is an important financial and trade centre, and is known as a very busy, active place with many very tall buildings. 香港〔中國南部沿岸地區﹐由香港島﹑九龍半島﹑新界及 235 個離島組成。 人口: 7,155,000(2012)。 1842 年至 1997 年﹐該地為英國所侵佔﹐1997 年由中國政府收回﹐正式稱“香港特別行政區”。 儘管是中國的一部分﹐但它有自己的政府和經濟體系﹐這種做法稱“一國兩制”。 該地區是重要的金融和貿易中心。 香港是一個繁忙﹑充滿活力的城市﹐建有許多摩天大樓〕

评:2013 年版来自文曲星大词典 繁体版 app,该 app 中的《朗文當代大辭典》(英英·英漢雙解)是在 2003 年繁体版基础上修订的,如上面 Taiwan、Hong Kong 的人口数均有更新。讽刺的是,2011 年,商务印书馆出版的所谓《朗文当代英语大辞典》(英英·英汉双解)(新版),Taiwan、Hong Kong 等条目的人口数据仍然为旧版 2001 年的。
从上面内容我们可以知道,百科词条、文化词条,真的很难写的。也不怪出版社在出版简体词典时候,都要进行“技术处理”,让词典更适合读者使用。
朗当大和朗当高的区别
  • 朗文当代英语大辞典(英英·英汉双解)(2004,商务印书馆) ≈ 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第二版)(1998,商务印书馆) + 百科词条
  • 朗文当代英语大辞典(英英·英汉双解)(新版)(2011,商务印书馆) ≈ 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第三版)(2004,外研社) + 百科词条

朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第三版)(2004)交由外研社出版,作为补偿(?),朗文出版亚洲公司将《朗文当代英语大辞典》(英英·英汉双解)交由商务印书馆出版。
在面对朗文、牛津这样的出版大鳄,十几二十年前,无论商务印书馆还是外研社,都处于弱势地位(现在感觉也是)。双解词典,译者基本都是大陆人,但是朗文当代、牛津高阶却都先出繁体版本,然后进行所谓的“技术处理”,再出简体版本。大陆译者、出版社出力不少,但是双解词典的包括汉语译文的版权却牢牢掌握在朗文、牛津手里,外研社、商务印书馆发言权看来是不大的。
这里有引出另外一个问题,英汉双解词典,究竟是英语词典原文编辑贡献大,还是汉语译文编辑贡献大?
选商务印书馆版还是外研社
我的建议是:
  • 如果你在乎 Taj Ma·hal, the 这样的百科词,那就选择商务印书馆的  《朗文当代英语大辞典》(英英·英汉双解)[(新版)] 。
  • 如果你在乎新词新义,那就选择外研社《朗文当代英语大辞典》(英英·英汉双解)(第 5 版)

无论外研社版本,还是商务印书馆版本,无论新版,还是旧版,其实 90 % 以上的内容,都是一样的,个人觉得《朗文当代英语大辞典》(新版)还不如旧版,比如上面列举了的 aardvark 条。
《朗文当代英语大辞典》(英英·英汉双解)(2004,商务印书馆)和《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)(第二版)(1998,商务印书馆)这条内容一模一样
tailspin
an uncontrolled spinning fall by a plane, in which the tail spins in a wider circle than the front〔飞机失控下坠时的〕尾旋(状态),尾螺旋
《朗文当代英语大辞典》(英英·英汉双解)(新版)(2011,商务印书馆) 和 《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)(第三版)(2004,外研社)这条内容一模一样
tailspin
an uncontrolled fall of a plane through the air, in which the back of the plane spins in a wider circle than the front 〔飞机失控下坠时的〕尾旋
LDOCE4 (2003)开始,给 tailspin 增加了一个义项,这也反映在了后续的双解版本上,不过如上所示,2011 年版的《朗文当代英语大辞典》(英英·英汉双解)(新版)这个词条其实是 LDOCE3 内容,并没有新的这个义项。
朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 4 版)
tailspin
1   in/into a tailspin in or into a bad situation that keeps getting worse in a way that you cannot control 陷入恶化的局势中:
[例]  Raising interest rates could send the economy into a tailspin .   提高利率将使经济状况继续恶化。
2   when a plane falls through the air, with the front pointing downwards and the back spinning in a circle〔飞机失控下坠时的〕尾旋
朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
tailspin
1   in/into a tailspin in or into a bad situation that keeps getting worse in a way that you cannot control 陷入不断恶化的情况中
[例]  Raising interest rates could send the economy into a tailspin . 提高利率可能会使经济状况继续恶化。
2   when a plane falls through the air, with the front pointing downwards and the back spinning in a circle 〔飞机失控下坠时的〕尾旋
如果您更在意词典的印刷、装帧,建议选择外研社的,南京爱德印刷。
商务印书馆近年来词典的用纸、印刷、装帧,颇为人诟病。我专门看了下,商务印书馆近年来很多词典,都是廊坊一代的印刷厂印刷的。唯独《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版),仍然是南京爱德印刷有限公司印刷的,也能看出出版社对这部拳头、旗舰、现金奶牛、销量巨大的词典的重视。其余恶评一片的词典,都不是南京爱德出品,包括《朗文当代英语大辞典》(英英·英汉双解)(新版)。
而外研社的《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)标准版(注意,我说的是标准版,不是大字本),一直也是南京爱德印刷。
我手上这本陪伴 10 余年的缩印本,历经万次翻阅不散架,看看版权页。


参考:
特别感谢 j*@pdawiki。
特别说明:上述内容均为个人搜集、整理,可能有事实性错误,也带有个人情感色彩,请批判性地阅读。

发表于 2017-10-6 12:38 | 显示全部楼层
MD我刚买完词典和复习材料的第二天职称英语考试取消了
发表于 2017-10-6 21:51 | 显示全部楼层
你随便看看就能过
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-4-29 05:54 , Processed in 0.019207 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表